summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLeandro Inácio <leandro@archlinux-br.org>2010-06-11 19:01:46 -0500
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2010-06-11 19:01:46 -0500
commit6297248087e3f73df636b7950b3f94b9e0b6d98d (patch)
treedc54c5973a520ac558bab9da2059bf3ca648efe3 /po
parent5f5b6f16afdac3b5fb5b0e1c7caf45dac4ade9d3 (diff)
downloadpacman-6297248087e3f73df636b7950b3f94b9e0b6d98d.tar.gz
pacman-6297248087e3f73df636b7950b3f94b9e0b6d98d.zip
Update Portuguese (Brazil) translation
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po375
1 files changed, 182 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ace525a9..51b7f3f1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,26 +7,26 @@
# Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007.
# Douglas Soares de Andrade <douglas@archlinux-br.org>, 2008.
# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007-2008.
-# Leandro Inacio <leandro@archlinux-br.org>, 2008.
+# Leandro Inacio <leandro@archlinux-br.org>, 2007, 2008, 2010.
# Joao Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>, 2008.
# Kessia Pinheiro <kessiapinheiro@gmail.com>, 2008.
# Armando M. Baratti <ambaratti@archlinux-br.org>, 2008.
-# Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>, 2009.
-# Marcelo Kalib <kalibslack@gmail.com>, 2009.
+# Marcelo Kalib <kalibslack@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 08:31+0200\n"
-"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 15:27-0300\n"
+"Last-Translator: Marcelo Kalib\n"
+"Language-Team: Arch Linux Brasil\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
@@ -92,13 +92,13 @@ msgstr ":: %s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo assim?"
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Substituir %s por %s/%s?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
-msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?"
+msgstr ":: %s e %s estão em conflito. Remover %s?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?"
+msgstr ":: %s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?"
#, c-format
msgid ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim?
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
-msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você gostaria de excluí-lo?"
+msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você deseja excluí-lo?"
#, c-format
msgid "installing"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "falha malloc: não foi possível alocar %zd bytes\n"
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
-msgstr "Instalado explicitamente"
+msgstr "Explicitamente instalado"
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
-msgstr "Instalado como dependência de outro pacote"
+msgstr "Instalado como uma dependência de outro pacote"
#, c-format
msgid "Unknown"
@@ -162,83 +162,83 @@ msgstr "Desconhecido"
#, c-format
msgid "Name :"
-msgstr "Nome :"
+msgstr "Nome :"
#, c-format
msgid "Version :"
-msgstr "Versão :"
+msgstr "Versão :"
#, c-format
msgid "URL :"
-msgstr "URL :"
+msgstr "URL :"
#, c-format
msgid "Licenses :"
-msgstr "Licenças :"
+msgstr "Licenças :"
#, c-format
msgid "Groups :"
-msgstr "Grupos :"
+msgstr "Grupos :"
#, c-format
msgid "Provides :"
-msgstr "Provê :"
+msgstr "Provê :"
#, c-format
msgid "Depends On :"
-msgstr "Depende de :"
+msgstr "Depende de :"
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Dep. Opcionais :"
+msgstr "Dep. Opcionais \t:"
#, c-format
msgid "Required By :"
-msgstr "Necessário para :"
+msgstr "Necessário para \t:"
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
-msgstr "Conflita com :"
+msgstr "Conflita com :"
#, c-format
msgid "Replaces :"
-msgstr "Substitui :"
+msgstr "Substitui :"
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Tamanho do Download : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho do Download\t: %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
-msgstr "Tamanho Compactado : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho Compactado \t: %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho Instalado \t: %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Packager :"
-msgstr "Empacotador :"
+msgstr "Empacotador \t:"
#, c-format
msgid "Architecture :"
-msgstr "Arquitetura :"
+msgstr "Arquitetura \t:"
#, c-format
msgid "Build Date :"
-msgstr "Data da Construção :"
+msgstr "Data da Construção \t:"
#, c-format
msgid "Install Date :"
-msgstr "Data da Instalação :"
+msgstr "Data da Instalação \t:"
#, c-format
msgid "Install Reason :"
-msgstr "Motivo da instalação :"
+msgstr "Motivo da instalação \t:"
#, c-format
msgid "Install Script :"
-msgstr "Script de Instalação :"
+msgstr "Script de Instalação \t:"
#, c-format
msgid "Yes"
@@ -250,19 +250,19 @@ msgstr "Não"
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
-msgstr "Soma MD5 :"
+msgstr "Soma MD5 \t:"
#, c-format
msgid "Description :"
-msgstr "Descrição :"
+msgstr "Descrição \t:"
#, c-format
msgid "Repository :"
-msgstr "Repositório :"
+msgstr "Repositório \t:"
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
-msgstr "Backup dos arquivos:\n"
+msgstr "Arquivos de backup:\n"
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "MODIFICADO\t%s\n"
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
-msgstr "Não modificado\t%s\n"
+msgstr "Não Modificado\t%s\n"
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
@@ -323,22 +323,23 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos que dependem deles\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade remove pacotes e todos os pacotes que dependem deles\n"
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
-" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
+" -k, --dbonly remove apenas as entradas nas bases de dados, não "
"remove os arquivos\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
-msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
+msgstr " -n, --nosave remove também os arquivos de configuração\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -347,8 +348,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --recursive também remove as dependências (que não causem quebra "
"dos pacotes)\n"
-" (-ss também inclui dependências instaladas "
-"explicitamente)\n"
+" (-ss também inclui dependências explicitamente "
+"instaladas)\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -362,12 +363,16 @@ msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+" --print mostra apenas os pacotes em vez de executar a "
+"operação\n"
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" especifica como os pacotes devem ser visualizados\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@@ -376,20 +381,21 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instala pacotes como pacotes explícitos\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instala pacotes como explicitamente instalados\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
" -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n"
msgstr ""
-" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
-"remove os arquivos\n"
+" -k, --dbonly adiciona apenas as entradas na base de dados, não "
+"instala ou mantém arquivos existentes\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@@ -405,7 +411,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
-" -e, --explicit lista todos os pacotes instalados explicitamente "
+" -e, --explicit lista todos os pacotes explicitamente instalados "
"[filtro]\n"
#, c-format
@@ -436,17 +442,17 @@ msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s) base"
-"(s) de dados de sincronização\n"
+" -m, --foreign lista o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na"
+"(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta o pacote que contém <arquivo>\n"
+msgstr " -o, --owns <arquivo> busca o pacote que contém <arquivo>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
+" -p, --file <pacote> consulta um arquivo do pacote ao invés da base de "
"dados\n"
#, c-format
@@ -461,14 +467,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
-" -t, --unrequired lista todos os pacotes não necessários para nenhum "
-"outro pacote [filtro]\n"
+" -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro "
+"pacote [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
-" -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados "
-"[filtro]\n"
+" -u, --upgrades lista todos os pacotes desatualizados [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
@@ -490,7 +495,7 @@ msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
-" -l, --list <repo> visualizar uma lista dos pacotes em um repositório\n"
+" -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -542,23 +547,25 @@ msgstr ""
" ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais "
"de uma vez)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
-" --asdeps instala pacotes como não-explicitamente instalados\n"
+" --asdeps marca o(s) pacote(s) como não-explicitamente instalado"
+"(s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instala pacotes como pacotes explícitos\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marca o(s) pacote(s) como explicitamente instalado"
+"(s)\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr ""
-" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
+msgstr " --config <path> define um arquivo de configuração alternativo\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <caminho> define um arquivo de log alternativo\n"
+msgstr " --logfile <path> define um arquivo de log alternativo\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
@@ -589,13 +596,12 @@ msgstr " --debug mostra mensagens de debug\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
-" -r, --root <caminho> define um diretório raiz de instalação alternativo\n"
+" -r, --root <path> define um diretório raiz de instalação alternativo\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
-" -b, --dbpath <caminho> define uma localização diferente para a base de "
-"dados\n"
+" -b, --dbpath <path> define uma localização diferente para a base de dados\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
@@ -603,10 +609,9 @@ msgstr ""
" --cachedir <dir> define um diretório de cache de pacotes "
"alternativo\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr ""
-" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
+msgstr " --arch <arquitetura> define uma arquitetura diferente\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -638,37 +643,38 @@ msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
-msgstr "somente uma operação pode ser usada de cada vez\n"
+msgstr "somente uma operação pode ser usada por vez\n"
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
-msgstr "não foi enviar um chdir ao diretório de download %s\n"
+msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n"
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "executando XferCommand: erro no fork!\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
+msgstr "diretiva '%s' sem valor reconhecido\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
+msgstr "diretiva '%s' com valor não reconhecido\n"
#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
msgstr ""
+"O mirror %s contém a variável $arch, mas não possui arquitetura definida.\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s': %s (%s)\n"
+msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
@@ -694,19 +700,22 @@ msgstr ""
"arquivo de configuração %s, linha %d: Todas as diretivas devem pertencer a "
"uma seção.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' precisa de um valor\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n"
+msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: problema na seção de opções\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
"recognized.\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' na seção de repositório "
+"'%s' não reconhecido.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@@ -728,9 +737,9 @@ msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n"
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
-msgstr "falha ao ler o arquivo '%s': %s\n"
+msgstr "falha ao buscar '%s' no PATH: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@@ -754,15 +763,15 @@ msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
-msgstr "grupo \"%s\" não encontrado\n"
+msgstr "grupo \"%s\" não foi encontrado\n"
#, c-format
msgid "root path too long\n"
-msgstr "diretório raiz muito longo\n"
+msgstr "caminho do diretório raiz muito longo\n"
#, c-format
msgid "file path too long\n"
-msgstr "diretório do arquivo muito longo\n"
+msgstr "caminho do diretório do arquivo muito longo\n"
#, c-format
msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n"
@@ -784,9 +793,9 @@ msgstr "pacote \"%s\" não encontrado\n"
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida."
+msgstr ":: pacote '%s' não possui uma arquitetura válida\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@@ -800,9 +809,9 @@ msgstr "%s está marcado como um HoldPkg.\n"
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Pacotes HoldPkg foram encontrados na lista. Você deseja continuar?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
-msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
+msgstr " não há nada a fazer\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@@ -830,7 +839,7 @@ msgstr "Diretório da base de dados: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
-msgstr "Deseja remover repositórios não-utilizados?"
+msgstr "Deseja remover repositórios não utilizados?"
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
@@ -860,9 +869,9 @@ msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?"
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "removendo todos os pacotes do cache...\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
-msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n"
+msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
@@ -880,13 +889,13 @@ msgstr " %s está atualizado\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installed"
-msgstr "instalando"
+msgstr "instalado"
#, c-format
msgid " [%s: %s]"
-msgstr ""
+msgstr " [%s: %s]"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
@@ -914,11 +923,11 @@ msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
-msgstr ""
+msgstr ":: %s e %s estão em conflito\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
-msgstr ":: %s: conflita com %s\n"
+msgstr ":: %s e %s estão em conflito (%s)\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@@ -938,7 +947,7 @@ msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n"
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
-msgstr "%s está inválido ou corrompido\n"
+msgstr "%s é inválido ou está corrompido\n"
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
@@ -958,7 +967,7 @@ msgid ""
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
":: Você deseja cancelar a operação atual\n"
-":: e atualizar estes pacotes agora?"
+":: e atualizar este(s) pacote(s) agora?"
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
@@ -969,7 +978,7 @@ msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
-" caso tenha certeza que um gerenciador de pacotes esteja\n"
+" caso tenha certeza de que o gerenciador de pacotes não esteja\n"
" rodando, você pode remover %s\n"
#, c-format
@@ -1065,9 +1074,8 @@ msgstr "ERRO:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Finalizando..."
-#, fuzzy
msgid "Unable to find source file %s."
-msgstr "Não foi possível encontrar arquivo fonte %s para extração."
+msgstr "Incapaz de encontrar arquivo fonte %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "Abortando..."
@@ -1078,19 +1086,17 @@ msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "O programa de download %s não está instalado."
-#, fuzzy
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr "Pacman retornou um erro fatal (%i): %s"
+msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instalando dependências não-encontradas..."
-#, fuzzy
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
-msgstr "Pacman falhou ao instalar dependências não-encontradas."
+msgstr "'%s' falhou em instalar dependências não encontradas."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
-msgstr "Falha ao instalar todas as dependências não-encontradas."
+msgstr "Falhou em instalar todas as dependências não-encontradas."
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Dependências não-encontradas:"
@@ -1102,7 +1108,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Obtendo Fontes..."
msgid "Found %s"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s não foi encontrado no diretório especificado e não é uma URL."
@@ -1138,7 +1144,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Um ou mais arquivos não passaram no teste de validação!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Testes de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes."
+msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho do vetor de fontes."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Testes de integridade estão faltando."
@@ -1167,9 +1173,9 @@ msgstr "Limpando outros arquivos..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimindo páginas de man e infos..."
-#, fuzzy
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Removendo símbolos de debug dos binários e bibliotecas..."
+msgstr ""
+"Removendo símbolos de debug desnecessários dos binários e bibliotecas..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..."
@@ -1186,12 +1192,11 @@ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')."
-#, fuzzy
msgid "Invalid backup entry : %s"
-msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
+msgstr "Backup inválido '%s'."
msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pacote contém referência a %s"
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Diretório pkg/ não encontrado."
@@ -1212,38 +1217,34 @@ msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' não é uma extensão de arquivo válida."
msgid "Failed to create package file."
-msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
+msgstr "Falha ao criar o pacote."
-#, fuzzy
msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes."
+msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote."
-#, fuzzy
msgid "Skipping integrity checks."
-msgstr "Pulando testes de dependências."
+msgstr "Ignorando a verificação de integridade."
msgid "Creating source package..."
-msgstr "Criando pacote de fontes..."
+msgstr "Criando pacote fontes..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Adicionando %s..."
-#, fuzzy
msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr "Adicionando %s..."
+msgstr "Adicionando %s arquivo (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
-msgstr "Comprimindo pacote de fontes..."
+msgstr "Comprimindo pacote fonte..."
msgid "Failed to create source package file."
-msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes."
+msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fontes."
-#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s -U..."
-msgstr "gerando %s com %s... "
+msgstr "Instalando pacote %s com %s -U..."
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando %s grupo do pacote com %s -U..."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)."
@@ -1268,24 +1269,22 @@ msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "como arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)"
+msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< or >)"
-#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
-msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'"
-#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe."
+msgstr "%s arquivo (%s) não existe."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
-msgstr "o array options possui a opção desconhecida '%s'"
+msgstr "o array options possui opção desconhecida '%s'"
msgid "missing package function for split package '%s'"
-msgstr "faltando função de pacote para dividir o pacote '%s'"
+msgstr "faltando a função pacote para dividir o pacote '%s'"
msgid "requested package %s is not provided in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Determinando última revisão darcs..."
@@ -1328,7 +1327,8 @@ msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
-" -c, --clean Apaga arquivos utilizados na construção após empacotamento"
+" -c, --clean Apaga arquivos utilizados na compilação após o "
+"empacotamento"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache"
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Gera testes de integridade para arquivos fonte"
+msgstr " -g, --geninteg Gera teste(s) de integridade para arquivo(s) fonte"
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
@@ -1359,13 +1359,11 @@ msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr " -o, --nobuild Somente faz download e extrai os arquivos"
+msgstr " -o, --nobuild Faz apenas o download e extrai os arquivos"
-#, fuzzy
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
-" -p <buildscript> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de "
-"'%s')"
+" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@@ -1374,12 +1372,11 @@ msgstr ""
"sucedido"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Re-empacota conteúdo do pacote sem recompilar"
+msgstr " -R, --repackage Re-empacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
-msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não-encontradas com pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não-encontradas com o pacman"
-#, fuzzy
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
@@ -1387,17 +1384,14 @@ msgstr ""
" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os "
"que foram baixados"
-#, fuzzy
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
-msgstr " --asroot Permite ao makepkg rodar como usuário root"
+msgstr " --asroot Permite executar o makepkg como usuário root"
-#, fuzzy
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
-" --config <config> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de "
+" --config <arquivo> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de "
"\"%s\")"
-#, fuzzy
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
@@ -1407,33 +1401,28 @@ msgstr ""
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
+" --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados a partir de um pacote "
+"dividido"
-#, fuzzy
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
-msgstr ""
-" --skipinteg Não dar erro quando testes de integridade estão faltando"
+msgstr " --skipinteg Não falha quando testes de integridade estão faltando"
-#, fuzzy
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
-" --source Gera um tarball somente com os fontes que não foram "
-"baixados"
+" --source Gera um tarball somente com os fontes que não foram baixados"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:"
-#, fuzzy
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
-" --noconfirm Não pede nenhuma confirmação ao resolver dependências"
+" --noconfirm Não pede nenhuma confirmação ao resolver dependências"
-#, fuzzy
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
-" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os "
-"arquivos"
+" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Se -p não estiver especificado, makepkg irá procurar por '%s'"
@@ -1444,17 +1433,16 @@ msgid ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2006-2009 Time de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2002-2006 Judd VineDan McGee "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um software livre, veja o código-fonte "
-"para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (C) 2006-2010 Time de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
+"org>.\\n\\nEste é um software livre, veja o código-fonte para condições de "
+"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s not found."
msgstr "%s não encontrado."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
+msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
@@ -1471,7 +1459,8 @@ msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? "
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
-"Problema removendo arquivos; você pode não ter as permissões corretas em %s"
+"Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas em "
+"%s"
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Cache de fontes apagada."
@@ -1523,6 +1512,8 @@ msgstr ""
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
+"O comando sudo não foi encontrado. Use o comando su para adquirir "
+"privilégios de root."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."
@@ -1542,46 +1533,44 @@ msgstr ""
"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Um grupo de pacotes já foi compilado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+msgstr "Um grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
-"Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+"Parte do grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta."
msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "As permissões do arquivo não podem ser preservadas."
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Saindo do ambiente fakeroot."
msgid "Making package: %s"
-msgstr "Criando pacote: %s"
+msgstr "Criando o pacote: %s"
-#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+msgstr "Um pacote fonte já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
msgid "Source package created: %s"
-msgstr "Pacote de fontes criado: %s"
+msgstr "Pacote fonte criado: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
-msgstr "Pulando testes de dependências."
+msgstr "Pulando testes de dependência."
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Verificando dependências em tempo de execução..."
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
-msgstr "Verificando dependências do processo de compilação..."
+msgstr "Verificando dependências em tempo de compilação..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
-#, fuzzy
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
-msgstr "pacman não foi encontrado no PATH; pulando testes de dependência."
+msgstr "%s não foi encontrado no PATH; pulando testes de dependência."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "Pulando obtenção dos fontes -- usando árvore src/ existente"
@@ -1600,7 +1589,7 @@ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
msgid "Sources are ready."
-msgstr "Fontes estão prontas."
+msgstr "Fontes estão prontos."
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Removendo diretório pkg/ existente..."
@@ -1687,7 +1676,7 @@ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada."
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Uso: repo-add [-q] <caminho-para-bd> <pacote> ...\\n"
+msgstr "Uso: repo-add [-q] <caminho-para-bd> <pacote|delta> ...\\n"
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr "Uso: repo-remove [-q] <caminho-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n"
@@ -1707,21 +1696,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"repo-remove irá atualizar a base de dados de um pacote removendo o nome do "
"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório "
-"fornecido. Pacotes\\nmúltiplos a serem removidos podem ser especificados na "
+"fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na "
"linha de comando.\\n\\n"
msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
-"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a mensagem de alerta de saída "
-"básica, \\erros\\n\\n"
+"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a mensagem de saída,alertas,\\ne "
+"erros\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
-msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemplo: repo-add /path/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemplo: repo-remove /path/para/repo.db.tar.gz kernel26"
msgid ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
@@ -1784,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
-msgstr "'%s' não é um arquivo de pacote, pulando"
+msgstr "'%s' não é um pacote, pulando"
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Adicionando pacote '%s'"