summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 7d9860e5867551271e2bc0755da2ac9633f4b54f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
# Hungarian translations for pacman package.
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
# Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Avramucz Péter <muczyjoe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "függőségek vizsgálata...\n"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n"

#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "függőségek feloldása...\n"

#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "belső ütközések keresése...\n"

#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s telepítése...\n"

#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "%s eltávolítása...\n"

#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s frissítése...\n"

#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n"

#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n"

#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "delták alkalmazása...\n"

#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s létrehozása %s segítségével... "

#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sikeres.\n"

#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "sikertelen.\n"

#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Csomagok letöltése a(z) %s repóból...\n"

#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?"

#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással. Eltávolítja a %s-t?"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s). Eltávolítja a %s-t?"

#, c-format
msgid ""
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr ""
":: az alábbi csomago(ka)t nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek "
"miatt:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
msgstr ""
"\n"
"Mellőzzük ezen csomag(ok) telepítését?"

#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?"

#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
msgstr ":: A %s fájl sérült. Kívánja törölni?"

#, c-format
msgid "installing"
msgstr "telepítés:"

#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "frissítés:"

#, c-format
msgid "removing"
msgstr "eltávolítás:"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "fájlütközések vizsgálata"

#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s letöltése...\n"

#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc hiba: nem sikerült %zd bájtot lefoglalni\n"

#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Kézzel telepítve"

#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve"

#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#, c-format
msgid "Name           :"
msgstr "Név             :"

#, c-format
msgid "Version        :"
msgstr "Verzió          :"

#, c-format
msgid "URL            :"
msgstr "URL             :"

#, c-format
msgid "Licenses       :"
msgstr "Licencek        :"

#, c-format
msgid "Groups         :"
msgstr "Csoportok       :"

#, c-format
msgid "Provides       :"
msgstr "Szolgáltatja    :"

#, c-format
msgid "Depends On     :"
msgstr "Függ            :"

#, c-format
msgid "Optional Deps  :"
msgstr "Opcionális függ.:"

#, c-format
msgid "Required By    :"
msgstr "Igényli         :"

#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ütközik         :"

#, c-format
msgid "Replaces       :"
msgstr "Lecseréli       :"

#, c-format
msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
msgstr "Letöltendő méret: %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "Tömörített méret: %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Telepített méret: %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Packager       :"
msgstr "Csomagoló       :"

#, c-format
msgid "Architecture   :"
msgstr "Architektúra    :"

#, c-format
msgid "Build Date     :"
msgstr "Fordítás ideje  :"

#, c-format
msgid "Install Date   :"
msgstr "Telepítés ideje :"

#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Telepítés oka   :"

#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Telepítő szkript:"

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nem"

#, c-format
msgid "MD5 Sum        :"
msgstr "MD5 Sum         :"

#, c-format
msgid "Description    :"
msgstr "Leírás          :"

#, c-format
msgid "Repository     :"
msgstr "Repó            :"

#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backup fájlok:\n"

#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s ellenőrző összegének számítása\n"

#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "MÓDOSÍTVA\t%s\n"

#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "Nem módosítva\t%s\n"

#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "HIÁNYZIK\t\t%s\n"

#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nincs)\n"

#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n"

#, c-format
msgid "options"
msgstr "opciók"

#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fájl(ok)"

#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "csomag(ok)"

#, c-format
msgid "usage"
msgstr "használat"

#, c-format
msgid "operation"
msgstr "művelet"

#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "műveletek:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
"\n"
"a '%s {-h --help}' után egy műveletet megadva a vonatkozó opciókat kapjuk\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
"  -c, --cascade        a csomagok és az őket igénylő csomagok eltávolítása\n"

#, c-format
msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
msgstr "  -d, --nodeps         függőségi ellenőrzések kihagyása\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --dbonly         only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
"  -k, --dbonly         csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n"

#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
msgstr "  -n, --nosave         a konfigurációs fájlokat is törölje\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
"                       (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
msgstr ""
"  -s, --recursive      a függőségeket is távolítsa el (melyeknél ez "
"biztonságos)\n"
"                       (-ss a kézzel telepített függőségeket is "
"eltávolítja)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -u, --unneeded       remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
msgstr ""
"  -u, --unneeded       a megmaradó csomagok által igényelt csomagok "
"kihagyása\n"

#, c-format
msgid ""
"      --print          only print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
"      --print          csak listázza a csomagokat a művelet végrehajtása "
"helyett\n"

#, c-format
msgid ""
"      --print-format <string>\n"
"                       specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
"      --print-format <sztring>\n"
"                       a megadott formátum használata csomaglistázás során\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "      --asdeps         csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asexplicit     csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n"

#, c-format
msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
"  -f, --force          a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --dbonly         add database entries, do not install or keep existing "
"files\n"
msgstr ""
"  -k, --dbonly         adatbázis-bejegyzés hozzáadása fájltelepítés és -"
"felülírás nélkül\n"

#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      egy csomag változási naplójának megtekintése\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
"  -d, --deps           a függőségként telepített csomagok listázása [szűrő]\n"

#, c-format
msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
"  -e, --explicit       a kézzel telepített csomagok listázása [szűrő]\n"

#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups         egy csoport összes tagjának megtekintése\n"

#, c-format
msgid ""
"  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
"  -i, --info           csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
"is)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
"  -k, --check          ellenőrzi, hogy a csomag(ok) által telepített fájlok\n"
"                       jelen vannak-e a rendszerben\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list           a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"

#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
"  -m, --foreign        a távoli repókban nem talált csomagok listázása "
"[szűrő]\n"

#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <fájl>    a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n"

#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
"  -p, --file <csomag>  a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
"helyett\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> keresés a telepített csomagok között\n"

#, c-format
msgid ""
"  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
"  -t, --unrequired     a többi csomag által nem igényelt csomagok listázása "
"[sz]\n"

#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
msgstr "  -u, --upgrades       az elavult csomagok listázása [szűrő]\n"

#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet          kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és "
"keresésnél\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
"  -c, --clean          a régi csomagok törlése a gyorsítótárkönyvtárból\n"
"                       (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info           csomaginformációk megtekintése\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr "  -l, --list <repó>    egy repó csomagjainak listázása\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> keresés a távoli csomagadatbázisokban\n"

#, c-format
msgid ""
"  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr ""
"  -u, --sysupgrade     az elavult csomagok frissítése (-uu: ill. "
"downgradelése)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr "  -w, --downloadonly   csak letöltés, de nem telepít/frissít semmit\n"

#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr "  -y, --refresh        friss csomagadatbázis letöltése a szerverről\n"

#, c-format
msgid "      --needed         don't reinstall up to date packages\n"
msgstr "      --needed         ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
"      --ignore <csom.> csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
"      --ignoregroup <csoport>\n"
"                       csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asdeps         csomagok megjelölése függőségként telepítettként\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit     csomagok megjelölése kézzel telepítettként\n"

#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr "      --config <útv.>  alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"

#, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "      --logfile <útv.> alternatív logfájl beállítása\n"

#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm      ne kérjen soha megerősítést\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
"      --noprogressbar  ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "      --noscriptlet    ne futtassa az install szkripteket\n"

#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        legyen bőbeszédű\n"

#, c-format
msgid "      --debug          display debug messages\n"
msgstr "      --debug          hibakeresési üzenetek megjelenítése\n"

#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr ""
"  -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"

#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr "  -b, --dbpath <útv.>  alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"

#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
"      --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"

#, c-format
msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
msgstr "      --arch <arch>    alternatív architektúra beállítása\n"

#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
"                       Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n"
"                       General Public License feltételei szerint.\n"

#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
"hiba történt a(z) '%s' telepítési gyökérkönyvtár beállítása során (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
msgstr "hiba történt a(z) '%s' adatbáziskönyvtár beállítása során (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n"

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n"

#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "hiba történt a(z) '%s' gyorsítótár-könyvtár hozzáadása során (%s)\n"

#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n"

#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nem sikerült belépni a %s letöltési könytárba\n"

#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n"

#, c-format
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
msgstr "ismeretlen direktíva (megadott érték nélkül): %s\n"

#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n"

#, c-format
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
msgstr "ismeretlen direktíva (megadott értékkel): %s\n"

#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
msgstr ""
"A(z) '%s' tükör $arch változót tartalmaz, de nincs architektúra definiálva.\n"

#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"

#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
"%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
"tartoznia.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hiányzik a %s direktíva értéke\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hiba az options szekcióban\n"

#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
"recognized.\n"
msgstr ""
"%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a '%s' repó "
"szekcióban.\n"

#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat (%s)\n"

#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n"

#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "nem sikerült regisztrálni a 'local' adatbázist (%s)\n"

#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"

#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n"

#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "nem található '%s' a PATH-ben: %s\n"

#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"

#, c-format
msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
msgstr "könyvtár tulajdonos-csomagját nem lehet megállapítani\n"

#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"

#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"

#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"

#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
msgstr "a(z) \"%s\" csoport nem található\n"

#, c-format
msgid "root path too long\n"
msgstr "a telepítési gyökérkönyvtár útvonal túl hosszú\n"

#, c-format
msgid "file path too long\n"
msgstr "a fájl útvonal túl hosszú\n"

#, c-format
msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n"
msgstr "%s: %d fájl, %d hiányzik\n"

#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "egyetlen használható csomagrepó sincs beállítva.\n"

#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"

#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "a(z) \"%s\" csomag nem található\n"

#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"

#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr ":: a(z) %s csomagnak nincs érvényes architektúra-definíciója\n"

#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n"

#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s HoldPkgnak lett jelölve.\n"

#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr ""
"HoldPkg csomagot találtam a cél listában. Biztos benne, hogy folytatja?"

#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nincs teendő\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat?"

#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárt\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove %s?"
msgstr "El kívánja távolítani következőt: %s?"

#, c-format
msgid "could not remove repository directory\n"
msgstr "nem sikerült törölni a repó könyvtárát\n"

#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "El kívánja távolítani a nem használt repókat?"

#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr "Adatbáziskönyvtár kitakarítva\n"

#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Gyorsítótár könyvtár: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
msgstr "Törölni kívánja az eltávolított csomagokat a gyorsítótárból?"

#, c-format
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
msgstr "Törölni kívánja az elavult csomagokat a gyorsítótárból?"

#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból...\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES fájlt a gyorsítótárból?"

#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "az összes fájl törlése a gyorsítótárból...\n"

#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n"

#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
msgstr "A %s fájl érvénytelen csomagnak tűnik, eltávolítja?"

#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n"

#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " a(z) %s naprakész\n"

#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n"

#, c-format
msgid "installed"
msgstr "telepítve"

#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "hiba: a(z) '%s' repó nem létezik\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "a(z) '%s' csomag nem található a(z) '%s' repóban\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n"

#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "a(z) \"%s\" repó nem található.\n"

#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "cél kihagyása: %s\n"

#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
msgstr ":: a(z) %s és a(z) %s ütközik egymással\n"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: a(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s)\n"

#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Kezdődhet a letöltés?"

#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Kezdődhet a telepítés?"

#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s létezik ebben: '%s' és ebben: '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n"

#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s hibás vagy sérült\n"

#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"

#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n"

#, c-format
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
msgstr ":: A következő csomagok telepítése javasolt elsőként:\n"

#, c-format
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
":: Megszakítja a jelenlegi jelenlegi műveletet,\n"
":: és telepíti ezeket a csomagokat most?"

#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s\n"
msgstr ""
"  ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n"
"  akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n"

#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"

#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#, c-format
msgid "Targets (%d):"
msgstr "Célok (%d):"

#, c-format
msgid "Total Download Size:    %.2f MB\n"
msgstr "Teljes letöltendő méret:   %.2f MB\n"

#, c-format
msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
msgstr "Teljes telepített méret:   %.2f MB\n"

#, c-format
msgid "Remove (%d):"
msgstr "Eltávolítás (%d):"

#, c-format
msgid "Total Removed Size:   %.2f MB\n"
msgstr "Teljes eltávolított méret:   %.2f MB\n"

#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "A(z) %s csomag új opcionális függőségei:\n"

#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "A(z) %s csomag opcionális függőségei:\n"

#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[I/n]"

#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[i/N]"

#, c-format
msgid "Y"
msgstr "I"

#, c-format
msgid "YES"
msgstr "IGEN"

#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"

#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEM"

#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "hiba: %s"

#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "figyelmeztetés: %s"

#, c-format
msgid "function: %s"
msgstr "függvény: %s"

#, c-format
msgid "error: "
msgstr "hiba: "

#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "figyelmeztetés: "

#, c-format
msgid "function: "
msgstr "függvény: "

msgid "WARNING:"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"

msgid "ERROR:"
msgstr "HIBA:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Tisztítás..."

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nem található a %s forrásfájl."

msgid "Aborting..."
msgstr "Megszakítás..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Nincs beállítva ügynök a %s URL kezelésére. Ellenőrizze %s -t."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "A letöltő %s program nincs telepítve."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."

msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Nem sikerült telepíteni minden függőséget."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Hiányzó függőségek:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Források letöltése..."

msgid "Found %s"
msgstr "%s helyi forrás"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s letöltése..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Hiba %s letöltése közben"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "A forrás fájlok ellenőrzőösszegeinek generálása...."

msgid "Cannot find openssl."
msgstr "Az openssl nem található."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Érvénytelen integritás algoritmust megadva: '%s'."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése ezzel: %s..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "NEM TALÁLHATÓ"

msgid "Passed"
msgstr "Rendben"

msgid "FAILED"
msgstr "HIBA"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Egy vagy több fájl nem ment át az eredetiség ellenőrzésen!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Az integritás ellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás tömbtől."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Az integritás ellenőrzések hiányoznak."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Források kitömörítése..."

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s kitömörítése a %s programmal"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s kitömörítése nem sikerült"

msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() indítása..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Telepítés takarítása..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Doc fájlok eltávolítása..."

msgid "Purging other files..."
msgstr "Más fájlok kitisztítása..."

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "A man és info oldalak tömörítése..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..."

msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "A libtool .la fájlok eltávolítása..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."

msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr ".PKGINFO fájl generálása..."

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Kérem adjon license sort a %s -jéhez!"

msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')."

msgid "Invalid backup entry : %s"
msgstr "Érvénytelen backup bejegyzés : %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "A csomag hivatkozik a %s-ra"

msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár."

msgid "Creating package..."
msgstr "Csomag létrehozása..."

msgid "Adding install script..."
msgstr "Telepítő szkript hozzáadása..."

msgid "Adding package changelog..."
msgstr "Csomag változáslista hozzáadása..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Csomag tömörítése...."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "A '%s' nem egy érvényes archívum kiterjesztés."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket."

msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Integritás-ellenőrzések kihagyása."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Forrás csomag létrehozása..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "%s hozzáadása..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Forráscsomag tömörítése..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."

msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "A(z) %s csomag telepítése a %s -U paranccsal..."

msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr "A(z) %s csomag-csoport telepítése a %s -U paranccsal..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nem kezdődhet kötőjellel."

msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s nem tartalmazhat kötőjeleket."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nem érhető el '%s' architektúrára."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
"Vegye figyelembe, hogy sok csomagnak szüksége lehet egy sor hozzáadására a "
"%s-ben"

msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "például arch=('%s')."

msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
"A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat."

msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "Hibás optdepend szintaxis: '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik."

msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz."

msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' osztott csomaghoz"

msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "az igényelt %s csomagot nem szolgáltatja a %s"

msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Legfrissebb darcs revízió meghatározása..."

msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr "Legfrissebb cvs revízió meghatározása..."

msgid "Determining latest git revision..."
msgstr "Legfrissebb git revízió meghatározása..."

msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr "Legfrissebb svn revízió meghatározása..."

msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr "Legfrissebb bzr revízió meghatározása..."

msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "Legfrissebb hg revízió meghatározása..."

msgid "Version found: %s"
msgstr "Megtalált verzió: %s"

msgid "requires an argument"
msgstr "egy paramétert igényel"

msgid "unrecognized option"
msgstr "ismeretlen opció"

msgid "invalid option"
msgstr "érvénytelen opció"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Használat: %s [opciók]"

msgid "Options:"
msgstr "Opciók:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr ""
"  -A, --ingorearch A hiányos arch mező figyelmen kívül hagyása a %s-ben"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Munkafájlok tisztítása fordítás után"

msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr "  -C, --cleancache Forrásfájlok takarítása a gyorsítótárból"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Minden függőségellenőrzés kihagyása"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Ne tömörítse ki a forrásfájlokat (használja a létező src/ "
"könyvtárat)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Létező csomag felülírása"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
"  -g, --geninteg   Integritás ellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz"

msgid "  -h, --help       This help"
msgstr "  -h, --help       Ez a segítség"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Csomagok telepítése sikeres fordítás után"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        A csomag fordítás folyamatának naplózása"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Csak a fájlok letöltése és kitömörítése"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <file>        Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     A telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
"  -R, --repackage  A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
msgstr "  -s, --syncdeps   A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
"együtt"

msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
msgstr ""
"  --asroot         A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>  Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
"helyett)"

msgid ""
"  --holdver        Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
"  --holdver        A fejlesztői PKGBUILD automatikus verziószám növelésének "
"megakadályozása"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
"  --pkg <list>     Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag "
"esetén"

msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr "  --skipinteg      Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak"

msgid ""
"  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"  --source         Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül"

msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
"  --noconfirm      Ne kérjen soha megerősítést a függőségek feloldása közben"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"

msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Ha a -p nincs megadva, a makepkg a '%s'-et fogja keresni"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"

msgid "%s not found."
msgstr "%s nem található"

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."

msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver és --forcever nem adható meg egyszerre"

msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "MINDEN fájl takaítása %s -ből."

msgid "    Are you sure you wish to do this? "
msgstr "    Biztos benne, hogy ezt kívánja tenni? "

msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
"Probléma a fájlok eltávolítása közben; lehet, hogy nincs megfelelő "
"jogosultsága %s -ben"

msgid "Source cache cleaned."
msgstr "A forrás gyorsítótár kitakarítva."

msgid "No files have been removed."
msgstr "Nem került fájl eltávolításra."

msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "A forrás állomást meg kell adni %s -ben."

msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
"Ezenkívül, kérem futtassa a makepkg -C parancsot a gyorsítótár könyvtáron "
"kívül."

msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "A makepkg root-ként való futtatása ROSSZ ötlet, és"

msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "maradandó, katasztrofális sérülést tud okozni az Ön rendszerének."

msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "Ha root-ként kívánja futtatna, kérem használja az --asroot opciót."

msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "Az --asroot opció a root felhasználónak lett szánva."

msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Kérem futtassa újra a makepkg -t az --asrool opció nélkül."

msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr ""
"A fakeroot -nak telepítve kell lennie, ha a 'fakeroot' opciót használja"

msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "a %s BUILDENV tömbjében."

msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "A makepkg nem jogosult felhasználóként való futtatása a csomagolt"

msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"fájlok nem-root tulajdonúságát fogja eredményezni. Próbálja meg a fakeroot"

msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr ""
"környezetet használni, a 'fakeroot' opció %s BUILDENV tömbjébe helyezésével."

msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "Ne hasnzálja a '-F' opciót. Ezt az opciót csak a makepkg használhatja."

msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok "
"megszerzéséhez."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nem létezik."

msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s CRLF karaktereket tartalmaz, és nem lehet betölteni."

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Egy csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."

msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Egy csomag már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."

msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"A csomagcsoport már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (használja a -f -et a "
"felülíráshoz)"

msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "A package() függvény használata nélküli újracsomagolás nem javasolt."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Lehetséges, hogy a fájl-jogosultságok nem lesznek megőrizve."

msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "A fakeroot környezet elhagyása."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Csomag készítése: %s"

msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"A forráscsomag már el lett készítve. (használja a -f -et a felülíráshoz)"

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Függőség ellenőrzések kihagyása."

msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..."

msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."

msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "%s található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
msgstr "Források letöltésének kihagyása        -- létező src/ fa használata"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Források integritás ellenőrzésének kihagyása -- létező src/ fa használata"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
msgstr "Források kitömörítésének kihagyása       -- létező src/ fa használata"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "A forrás könyvtár üres, nincs mit fordítani!"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "A csomag könyvtár üres, nincs mit csomagolni!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "A források készen állnak."

msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Létező pkg/ könyvtár eltávolítása..."

msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Belépés a fakeroot környezetbe..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Létrehozás befejezve: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]"

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman"
"\\nteljesítményét amikor olvas/ír a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Mivel a pacman sok kicsi fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na "
"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek a kis fájlok töredezetté"
"\\nválnak az idő során. Ez a szkript megkísérli ezen kis fájlokat egy "
"folyamatos\\nhelyre rakni a merevlemezen. Az eredmény az, hogy a merevlemez "
"gyorsabban\\nkellene, hogy olvassa őket, mivel a merevlemez fej nem kell, "
"hogy olyan sokat\\nmozogjon."

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils -t."

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
"Megfelelő jogosultságai kell, hogy legyenek az adatbázis optimalizálásához."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"A pacman zároló fájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a "
"pacman fut."

msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
"HIBA: Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis "
"építéshez."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "A régi adatbázis MD5summolása..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "%s becsomagolása..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s becsomagolása nem sikerült."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Az új adatbázis létrehozása és MD5summolása..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s kicsomagolása nem sikerült."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Integritás ellenőrzése..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
"Az integritás ellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbázisra."

# Rotating a db? Wtf?
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Befejezve. A Ön pacman adatbázisa optimalizálva lett."

msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Használat: repo-add [-q] <útvonal-a-db-hez> <csomag|delta> ...\\n"

msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
"Használat: repo-remove [-q] <útvonal-a-db-hez> <csomagnév|delta> ...\\n\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"A repo-add frissíti a csomag adatbázist egy csomagfájl olvasásával.\\nTöbb "
"hozzáadandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"A repo-remove frissíti a csomag adatbázist egy csomagnév eltávolításával"
"\\nami a parancssorban van megadva a megadott adatbázisból. Több "
"\\neltávolítandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n"

msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
"Használja a -q/--quiet opciót, hogy minimalizálja a kimenetet az alapvető"
"\\nüzenetekre, figyelmeztetésekre és hibákra\\n\\n"

msgid "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Példa:  repo-add /útvonal/ide/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Példa:  repo-remove /útvonal/ide/repo.db.tar.gz kernel26"

msgid ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
"permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
"permitted by law.\\n"

msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "'deltas' db bejegyzés létrehozása..."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Egy bejegyzés a '%s'-hez már létezett"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..."

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."

msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "'desc' db bejegyzés létrehozása..."

msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr "Md5 összegek számolása..."

msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "'depends' db bejegyzés létrehozása..."

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "A zároló fájl megszerzése nem sikerült: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "a(z) %s folyamat használja"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "A '%s' tároló fájl nem egy megfelelő pacman adatbázis."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Adatbázis kitömörítése egy ideiglenes helyre..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "A '%s' tároló fájl nem található."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "A '%s' tároló fájlt nem sikerült létrehozni."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "A '%s' fájl nem található."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "'%s' delta hozzáadása"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "'%s' csomag hozzáadása"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "'%s' delta keresése..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő delta."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "'%s' csomag keresése..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő csomag."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű."

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."